弊社ではバイリンガル翻訳者によるCATツール(Computer-AssistedTranslation Tool:翻訳支援ツール)を使用した翻訳サービスを提供しております。
また、ご依頼をいただく際のデータの形式は、ワード、エクセル又はPPTにてお願いをいたします。

対応可能言語

  • 英語
  • タガログ語
  • 日本語(和訳)

対応可能分野

  • ビジネス全般
    会社案内、製品資料、社内資料、研修用資料等
  • プロモーション・マーケティング
    会社ホームページ、ECサイト、メールマガジン、フリーペーパー、広告、ブログ、雑誌記事、
    レストランメニュー、商品カタログ、商品説明・取扱説明書等
  • 観光関連
    パンフレット、ポスター、広告等

    ※上記以外の分野のご依頼もお気軽にお問い合わせください。
    ※英語・タガログ語の文字起こしも対応可能でございます。

翻訳料金

  • 英語 ⇔ 日本語
    英語翻訳   :11円~/文字
    和訳     :13円~/単語
  • タガログ語 ⇔ 日本語
    タガログ語翻訳:16円~/文字
    和訳     :22円~/単語

※料金に関しまして、日本語⇒英語/タガログ語の場合は、原文の日本語の文字数をカウントし料金を算出いたします。
 また、和訳の場合は、原文の英語/タガログ語の単語数をカウントし料金を算出いたします。
※ご依頼の料金の合計が6,000円未満の場合は、ミニマムチャージとして一律で6,000円をいただいております。
※データの形式が写真や画像などの場合は、テキスト化する必要がございますので、テキスト化の料金をいただく場合がございます。

翻訳工程

以下、翻訳の作業開始から納品までの大まかな工程でございます。(英語翻訳の場合の工程でございます。)

  1. データ(ファイル形式:ワード、エクセル、PPT等)の受領をいたします。
  2. 見積書を提出いたします。
    ※ご依頼の文字数が多い場合は、併せてスケジュールを作成し見積書と併せてお送りいたします。
  3. 翻訳のご指示をいただけましたら、翻訳作業を開始いたします。翻訳の工程は、下記のa~cの順に対応をいたします。
    a. 一次翻訳:CATツールを使用したバイリンガル翻訳者による翻訳をいたします。
    b. 一次QA :CATツールによる機械QA(品質確認作業)及び別翻訳者によるクロスチェックをいたします。
    ※文字や数字の全角/半角、スペース抜け、翻訳の表現の揺らぎ、スペルミス、文法ミス等を確認・修正いたします。
    c. 二次QA :別のバイリンガル翻訳者によるQA(品質確認作業)をいたします。
    ※機械QAで見つけることが難しい、微妙なニュアンスの違いなど、細かな個所の確認・修正をいたします。
  4. ご希望のファイル形式(ワード、エクセル、PPT等)にて納品をいたします。
    ※納品書・ご請求書に関しましては、後日郵送をさせていただきますが、メールでお送りすることも可能でございます。